2011年9月21日水曜日

何かが起こりそうな気がした~プロローグ~。

今回の新西蘭旅行は、ちょっと油断していた隙に直行便が完売となってしまいました。

そのため、キャセイパシフィック航空で香港に行き、ストップオーバーした後に新西蘭に向かうことにしました。

香港に着いたのは9月3日(土)のお昼過ぎだったのですが、入国審査を受けようと長ーい列に並んでいたところ、一目でラグビー体型とわかるおにーさん2名を発見。

そのうちの一人は、全身ULSTERのジャージに身を包み、IRFUのロゴ入りのカンタベリーの大きなバッグ(←なんでPUMAじゃないのかは不明)を持っていました。

そして、香港中心部に向かうAirport Express(成田エクスプレスの香港版)でも同じ車両に乗り合わせたので、ちょっと声をかけて見ました。(←決して、逆ナンしようとしたわけじゃございませぬ。)


聞けば、今は二軍チームでプレーしているものの、かつてはJonathan Sextonと共にプレーしたこともあったんだとか。休暇を取って、お友達とはるばる愛蘭から倫敦経由で香港に到着。数日、香港で過ごした後で新西蘭に向かうのだそうです。

濠太剌利対愛蘭の試合も見ると言ってました。

香港に到着早々こんなハプニングがあるなんて!
(実はこれはあくまでも序章に過ぎなかったんですけど。)

こちら、アタシの香港での行きつけのマッサージ店。


えー、マッサージを担当してくれるおねーさん達が唾をぺっぺっと吹きかけてマッサージをしてくれるざますよ。(んなわけありません。)

元ヤンキーが経営する中華料理店で、店員さんも全員元ヤン。お客さんも元ヤンオンリーだって。(ウソ)


新西蘭で大量買いに備えて、こんなんも買っておきましょうか。


なんか、いや、かなり違和感…。




あら、Brave Blossomsともう一カ国足りなくない?????


あ、いたいた。


えー、そして、今日会社に出社した途端に上司から「今度の日曜から香港に出張ね。」とのこと…。

行ってきたばっかりなんですけど…。

ワールドカップはこのスポーツバーで見ようかしら…。
OMK;なんて読むんじゃろか…。



拍手する

6 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

足つばマッサ、受けたい~(笑)yukipee

carketsu さんのコメント...

こんにちは。
そうそう、香港の看板や商品説明に日本語が使われてると面白いですよね。すりキズや火傷に効く「百合油」を買って処方箋を見たら、「ヤドケ」って書いてありました。写真のラグビージャージも怪しいなあ...

2013年は香港&豪州ですか。なるほどそういう手もありますね。ちなみに2013年は10月頃にリーグのワールドカップがENGLANDで開催されます。規模的にはユニオンより全然小さいですが、是非LIVEで見てみたい大会です。

ところで「OMK」ってどういう意味ですか?自分にはあまり馴染みが無い言葉です。よかったらお教え下さい。

bowpa さんのコメント...

こんばんは。
アジアは日本人がたくさん来るので日本語表記が
ある店の方が多いですよね。微妙な間違いの平仮名とか。
ジャージのパッチイ感じがいいですね。それもコットン。
間違っていたらすみません。
紅豆はホンドウ???ですかね。
冰皮はピンペイ???かな。
月餅ですよね?

まーこ。 さんのコメント...

yukipeeさん、このHappy Foot、ホントにアタシのお気に入りのマッサージのお店なんですよ。香港ではここ以外は行かない!と決めてるほどお気に入りなんです。オススメ。

まーこ。 さんのコメント...

carketsuさん、日本は英語の看板とかたくさんありますけど、これまたネイティブに言わせると「ヘンなのー」のオンパレードなのだそうですよ。
でも、香港は特にヘンテコ日本語が多いかな。笑っちゃうものがたくさんあります。

2013年まではまだ2年ありますから、貯金も間に合うと思いますよ。ふっふっふっ。

OMKですかー? ヒントは O Ma K かな。

まーこ。 さんのコメント...

bowpaさん、中国語読めるんですか?
今週末から急に香港出張になったので、スーパーとかでこのお菓子を探してみようと思います。
パチもんジャージは、かなり大量に売られていましたけど、買う人いるのかなー???って感じでしたよ。